Moving on. Never stopping. Always changing.
Четверть курса пройдена, пока все не очень плохо, на слух учебные записи понимаю, а вот "живую" речь - только лишь со второго или третьего раза, т.к. улавливаются только пока знакомые слова, которых не очень много. Письменно намного легче, тем более, что язык довольно логичный (хотя бы по сравнению с французским). С другой стороны, четверть курса - это еще только начало, практики переписки (не говоря уже о "самом страшном" - устном общении) с испаноговорящими у меня еще нет, поэтому продолжаю смотреть интересующие меня передачи на испанском (вместо уже давно привычного английского) и читаю новости на этом же языке (хотя пока это и сильно сказано - скорее, читаю заголовки, порой больше угадывая, что они значат, и радуюсь, находя знакомые слова в тексте статей).
Знакомые, с которыми поделилась успехами, покрутили пальцем у виска, мол, кому нужен испанский - лучше бы все-таки довела до ума французский, потому как "там нас все равно не ждут" и "вот один умный мальчик уехал в Южную Америку, а потом вернулся, потому что там все плохо", хотя я ни слова не говорила о своих планах, в которых переезд или длительная поездка в ту степь пока даже намеком не обозначены. Могу я в конце концов что-то изучать в собственное удовольствие?
Но нет, лингвист, потративший бОльшую часть своей жизни на изучение языка, но так и не побывавший в стране, чей язык изучал, уверен, что "просто так" иностранные языки учить сейчас - это пустая трата времени и денег.
Знакомые, с которыми поделилась успехами, покрутили пальцем у виска, мол, кому нужен испанский - лучше бы все-таки довела до ума французский, потому как "там нас все равно не ждут" и "вот один умный мальчик уехал в Южную Америку, а потом вернулся, потому что там все плохо", хотя я ни слова не говорила о своих планах, в которых переезд или длительная поездка в ту степь пока даже намеком не обозначены. Могу я в конце концов что-то изучать в собственное удовольствие?

А вообще мне по работе нужен еще один рабочий европейский язык
А откуда такое условие?
Лингвист, потративший большую часть своей жизни на изучение языка, но так и не побывавший в стране, чей язык изучал - это пустая трата времени и денег.
Вот мне никогда не было понятно такое отношение людей, но я как-то и не придавала ему особого значения. На мой взгляд, человек свободен в выборе от рождения — так пусть он лучше изучает то, что ему нравится, чем парится с чем-то нелюбимым просто потому "так надо"
Моя подруга училась на факультете иностранных языков. Выучилась на переводчицу с английского. Сейчас в туризме работает (это её мы каждую весну провожаем в Турцию, а по осени — в Таиланд
Мне было больше удивительно тем, что сама я немецкий не очень люблю, несмотря на то, что оба родителя в эпоху школы учили именно его. Но вот подруге нравится — а это, я считаю, главное. Вдохновение, по-моему, единственный работающий мотиватор в таком нелёгком деле как изучение языков)
Продолжаю смотреть интересующие меня передачи на испанском
А вот только хотела спросить про передачку, которая выходила в помощь тем, кто осваивает языки — «Полиглот» называется, — а затем прочла комменты
Мне только курс английского (и то до середины) удалось посмотреть, но система обучения понравилась, возьму на вооружение на всякий случай и попытаю счастья с испанским
Письменно намного легче, тем более, что язык довольно логичный
Это я тоже заметила. И в произношении он намного проще: у тех же французов окончания при чтении и написании слов различаются так, что мама дорогая...
"Живую" речь - только лишь со второго или третьего раза, т.к. улавливаются только пока знакомые слова, которых не очень много.
Да, но тут очень помогает невербальное общение: мимика, жесты, предмет разговора. Т.е. отдаленно можно "сообразить", так сказать, что имеется в виду.
Проблема в том, что пока ты ещё сообразиииишь, а потом насоображаешь на отвеееет, нормальный испанец уже трижды психанёт и уйдёт, хлопнув дверью *
Читаю заголовки, порой больше угадывая, что они значат, и радуюсь, находя знакомые слова в тексте статей
аналогично!)))
А курсы сколько по времени проходила? Полгода, месяц, три?
Я просто никогда не обращалась к такому виду репетиторства, даже не представляю, за какой промежуток времени и при насколько интенсивной работе можно выучить один язык...
К немецкому у меня душа не лежит...
...французский не пошел, но я еще надеюсь к нему вернуться
он сложный. Даже в произношении
Итальянский по тестам вызвал большее сопротивление
А португальский не пробовала? Вообще он мне тоже очень импонирует, а уж после бразильских сериалов, когда начинаешь значительную треть фраз понимать (и кое-где переводить без посторонней помощи) желание выучить когда-нибудь и его у меня серьёзно возросло!
Тем более что у них с испанским есть что-то общее. Те же фразы и построения. Например, "esta bien" и "todo bien" [Только произношение различается ("эста бьен" и "туду бэйн")] =)
У меня было 4,5 месяца "с нуля" до B1, но сейчас, наверняка, скатилась.
Вообще, есть еще дистанционные курсы, которые дают неплохую грамматическую и лексическую базу, от которой уже можно отталкиваться, но опять же, для дистанционных курсов нужна самодисциплина - не у всех хватает запала заниматься ежедневно даже по 15-20 минут (хотя по началу кажется, что это такая ерунда - найти эти минуты).
По поводу французского - за него я взялась чуть позже, и первый курс прошла "на ура", а вот второй как-то со скрипом идет. Мотиватора поблизости нет сейчас, экзамен сдан - интерес на уровне "надо, но сколько же еще это будет продолжаться?".
Португальский пока не хочется брать именно из-за произношения: после испанского визуально на португальском понятно порядка 70% текста, но в правила чтения вникать нет желания, да и французского пока с подобными "проблемами" хватает - много времени заняло отучивание читать окончания
Да, вот это я хорошо понимаю.
Например, когда я сомневаюсь или не могу найти нужного уточнения, я приписываю какое-то "интуитивное" значение или порядок/расстановку, отчего получается уже некий выдуманный язык, а не реально существующий
Португальский пока не хочется брать именно из-за произношения: после испанского визуально на португальском понятно порядка 70% текста
Они вроде даже из одной языковой группы (и итальянский с ними). В испанском язык ломаешь на звуке "р", а в португальском на шипящих "s", как я поняла
А как тебе даётся китайский? Ты только устную форму учишь? Я вообще не представляю, как можно выучить за короткий срок их письменность, когда там свыше 80 тысяч иероглифов
Хотя тамошние диалекты меня тоже выносят...
И учим, конечно же, разговорный язык сначала без иероглифов, но постепенно подключаются и они (грамматика по сравнению с европейскими языками довольно простая, хотя есть некоторые особенности). К концу курса обещают, что "моя твоя понимать" будет лучше и можно будет даже что-то современное прочесть в иероглифической записи. До различия диалектов такими темпами мне еще далеко