Moving on. Never stopping. Always changing.
Хотя государственными языками Индии признаны только хинди и английский, официальных языков несколько больше:

* ассамский (официальный язык штата Ассам)
* бенгали (Западная Бенгалия, Трипура)
* гуджарати (Дадра и Нагархавели, Даман и Диу, Гуджарат)
* догри (Джамму и Кашмир)
* конкани (Гоа)
* майтхили (Бихар)
* маратхи (Махараштра)
* непали (Сикким)
* ория (Орисса)
* панджаби (Пенджаб)
* санскрит (мёртвый язык, сохранившийся как язык культа)
* синдхи
* урду (Джамму и Кашмир)
* хинди (Андаманские и Никобарские острова, Бихар, Чандигарх, Чхаттисгарх, Дели, Харьяна, Химачал-Прадеш, Джаркханд, Мадхья-Прадеш, Раджастхан, Уттар-Прадеш, Уттаранчал)
* кашмири
* каннада (Карнатака)
* малаялам (Керала, Лакшадвип)
* тамили (Тамилнад)
* телугу (Андхра-Прадеш)
* сантали
* бодо (Ассам)
* манипури (Манипур)

Кроме этого, есть и другие языки, признаваемые штатами, в которых на них говорят, но не признаваемые государством. Таким образом, в каждом штате обычно в ходу 3-4 языка: местный (один или несколько), хинди (но не обязательно - есть штаты, где никто не говорит на хинди) и английский язык.

В больших городах смешение языков распространено намного больше, чем в деревнях, где обычно используется не более одного языка, а потому довольно типична ситуация, когда дети говорят с родителями на одном языке (родном), с друзьями – на языке штата, в котором живут, а в школе с трехлетнего возраста изучают еще пару неродных языков, один из которых "совсем иностранный" - английский, французский или португальский, а другой - какой-нибудь из индийских. При этом часто встречается ситуация, когда индиец свободно говорит на своем родном языке, но не умеет ни читать, ни писать на нем, если с детства живет далеко от территории распространения языка родителей.

Таким образом, для человека, получившего в Индии хотя бы среднее образование, говорить (не важно, на каком уровне) как минимум на трех языках – это норма, редко говорящая об образованности человека.

Старшие поколения не очень обеспеченных семей, даже если они владеют английским языком, обычно стесняются говорить на нем с иностранцами, ограничиваясь парой фраз либо не употребляя его вообще, но это не означает, что они не понимают английский. Необеспеченные слои населения используют пару десятков фраз на английском, но это, в свою очередь, не означает, что они понимают, что-то кроме них.

Встречается и не очень лестное обсуждение иностранцев при них на языке, который, по мнению индийцев, те не знают – главное, улыбнуться при этом, чтобы иностранцы подумали, что говорят о чем-то приятном, а не обсуждают их. В таком случае ответ на их родном часто повергает их в шок, хотя иностранцы, говорящие хотя бы на хинди в Индии вообще-то не такая уж и редкость :)


@темы: Индия

Комментарии
04.02.2010 в 23:44

Сон разума порождает чудовищ
А в чём разница государственных и официальных языков вообще? Я так понимаю, что если 2 языка государственных, то все официальные документы должны быть на двух языках. Или это и официальных касается? Вот я помню в СССР у нас в Украине (или это было в самом конце уже СССР или всегда) в паспортах страницы дублировались – одна по-русски, вторая копия на украинском, даже две фотки кажется на паспорт нужно было сдавать, если я ничего не путаю. А если ещё к двум языкам добавляется ассамский какой-нибудь это же документы могут в целые тома превратиться. Делопроизводство, суды там и всё такое на каком языке в Индии, английском?
05.02.2010 в 01:13

Moving on. Never stopping. Always changing.
Ситуация не совсем такая же, как в СССР - поля в паспорте гражданина Индии подписаны только на английском и хинди (по типу подстрочника или на некоторых страницах - параллельного перевода), сами графы паспорта заполняется только на английском, т.к. паспорт там необходим практически только для поездки за рубеж, а внутри страны вообще мало кому требуется, то считается "международным документом", поэтому к нему применяют только государственные языки.

Деловая переписка компаний, договоры импорта-экспорта, в основном, оформляются на английском языке, так как опять же, не всем партнерам по бизнесу знаком хинди.

А вот делопроизводство, суды, справки-поправки, документы о браке, свидетельства о рождении и т.п. в каждом штате ведутся на официальных языках. Хотя встречается где-то и на английском, где-то на хинди и английском, но в последнее время все чаще - исключительно на официальном языке штата. При необходимости делается перевод на хинди или английский, если документ выдан на местном языке. Тоже самое с билетами общественного транспорта, надписями в общественных местах (которые часто пишут алфавитом языка штата, а потом дублируют латиницей).

Вообще, количество признаваемых на данный момент государством языков Индии можно узнать по свежей банкноте - там одна и та же фраза (если не ошибаюсь, номинал) пишется на них всех.