пятница, 10 января 2014
00:49
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 03 января 2014
Moving on. Never stopping. Always changing.
Думала, дождусь всех трех серий Шерлока, но не получается - дайрики жужжат, полу-спойлерно, но настойчиво, и я поняла, что завершения сезона не дождусь, хочу уже сейчас дозы этого безобразия. Но по плану у меня еще один несколько фильмов, о которых я забуду, если не найду время посмотреть их на этой неделе, пока работа еще ждет. Поэтому этот абзац вскоре уйдет под кат, а здесь буду держать список того, что хочется посмотреть, но пока нет времени, чтобы не забыть и не упустить. А отдельные посты про фильмы будут, как обычно. Или, может быть, это будут списки по месяцам, как я сделала в декабре... Но там особый случай и я пока не решила, как поступлю в этом году.
1.Sherlock BBC (Season 3) - done. Жду оставшиеся серии, тогда уже напишу все, что я думаю по этому поводу. Сейчас адекватных мыслей, кроме "Это что было?" нет.
2.The Motorcycle Diaries (m.A. + Español)
3. Dhoom 3 (curiousity killed the cat)
4. The Great Gatsby (может быть, в этот раз распробую База Лурмана... или Гатсби)
5. Хроники Нарнии: Покоритель Зари (чуть не забыла, а ведь так и не посмотрела, хотя уже который год хочу-хочу. Бен Барнс!
)
1.
2.
3. Dhoom 3 (curiousity killed the cat)
4. The Great Gatsby (может быть, в этот раз распробую База Лурмана... или Гатсби)
5. Хроники Нарнии: Покоритель Зари (чуть не забыла, а ведь так и не посмотрела, хотя уже который год хочу-хочу. Бен Барнс!

четверг, 02 января 2014
Moving on. Never stopping. Always changing.
Вернулась к своему старому дизайну, немного поменяв местами пару элементов. Картинки не мои, но основная гамма - синяя. Вот так и получается:
Something old,
Something new,
Something borrowed,
Something blue...
И совсем не ТАРДИС
Something old,
Something new,
Something borrowed,
Something blue...
И совсем не ТАРДИС

Moving on. Never stopping. Always changing.
И я туда же
www.mbti123.com/mental/ru/
Настоящий возраст: 32
Внутренний возраст: 25
Уровень наивности: 60
Уровень зрелости: 43
Уровень старости: 28
Теперь понятно, почему вокруг меня, в основном, люди младше меня по возрасту!

Настоящий возраст: 32
Внутренний возраст: 25
Уровень наивности: 60
Уровень зрелости: 43
Уровень старости: 28
Теперь понятно, почему вокруг меня, в основном, люди младше меня по возрасту!

среда, 25 декабря 2013
16:43
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 24 декабря 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
04:18
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 18 декабря 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
ПЧ-лингвисты, у меня к вам просьба-предожение.
Есть чисто отсканированная статья на 42 страницы на английском языке с примерами на итальянском и подстрочником на английском (просмотрела бегло - других языков не заметила). Заголовок статьи: An Apparent Wh-Construction: Clitic Left Dislocation in Romance.
Нужно сделать резюме этой статьи объемом до 3000 слов на английском же языке (т.е. перевода не требуется) по предмету "Лингвистика. Современные проблемы синтаксиса", основное требование - понимание статьи и вычленение главного.
UPD: Сроки расширены: готовое резюме статьи нужно к 20 января 2014 г. Вопрос оплаты обсуждается индивидуально, но оплата гарантирована.
Есть чисто отсканированная статья на 42 страницы на английском языке с примерами на итальянском и подстрочником на английском (просмотрела бегло - других языков не заметила). Заголовок статьи: An Apparent Wh-Construction: Clitic Left Dislocation in Romance.
Нужно сделать резюме этой статьи объемом до 3000 слов на английском же языке (т.е. перевода не требуется) по предмету "Лингвистика. Современные проблемы синтаксиса", основное требование - понимание статьи и вычленение главного.
UPD: Сроки расширены: готовое резюме статьи нужно к 20 января 2014 г. Вопрос оплаты обсуждается индивидуально, но оплата гарантирована.

понедельник, 16 декабря 2013
23:30
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 15 декабря 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
Прочла три книги из серии про позитронных роботов Азимова. Все три в разных переводах, имена каждый раз звучат по-новому. Сами же книги читались устаревшими. Т.е. вроде и о будущем, а чего-то для ощущения реальности, а не игрушечности, все равно не хватило.
среда, 04 декабря 2013
19:56
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 02 декабря 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
Вышла на часик "погулять с ребенком" - накаталась на всю будущую зиму. Не упала, но несколько раз (на мой вкус, слишком много) была на грани. Надо как-то сообразить, что делать - обувь у меня в эту зиму приличная, а каток на улице какой-то слишком гладкий - не зацепиться за него от слова совсем.
В добавок, расклеиваюсь, а у меня работа, которая, конечно, не волк, но помрет, если я ее не трону.
В добавок, расклеиваюсь, а у меня работа, которая, конечно, не волк, но помрет, если я ее не трону.
вторник, 26 ноября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.

Праздновать не хотелось совсем, тем не менее, за тортом сходила, самый шоколадный выбрала, желание загадала, свечки задула.
Теперь у меня есть еще две сковородки (одна из которых - блинная, а я блинчики не пекла уже почти два года, и собираюсь побаловать детей, да все некогда), второй зонтик - новый хамелеон ("автомат наоборот", чтобы я не мучилась со складыванием) и осталось полторы (из трех) коробки конфет. Совершенно случайно в самой красивой коробке - ровно 32 конфетки

Moving on. Never stopping. Always changing.
Давно забав здесь не было - пусть будет и у меня: вы даете мне тему "Unnicorn и ..." - и вот про это "..." я постараюсь написать десятку чего-нибудь.
Witch_Jane:
Unnicorn и море
читать дальше
Unnicorn и семья
читать дальше
Unnicorn и украшения
читать дальше
VeryZlaya:
Unnicorn и иняз
читать дальше
Unnicorn и дети
читать дальше
Unnicorn и Индия
читать дальше
Witch_Jane:
Unnicorn и море
читать дальше
Unnicorn и семья
читать дальше
Unnicorn и украшения
читать дальше
VeryZlaya:
Unnicorn и иняз
читать дальше
Unnicorn и дети
читать дальше
Unnicorn и Индия
читать дальше
пятница, 15 ноября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
В переводе практически не нуждается.
понедельник, 11 ноября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.

Цитата о содержании
А теперь о том, что в сериале мне понравилось или нет. Забавная заставка, периодически меняющаяся в спец-сериях (к Рождеству или к началу нового сезона) - совершенно легкомысленная мелодия, которая смотрится "в диссонансе" после какого-нибудь не очень веселого вступления:
Интересные герои и их развитие, не всегда ожидаемые ходы решения возникающих проблем (хотя сами проблемы как раз были довольно предсказуемы).
И капля дегтя, потому что на "ложку" это не тянет - среднестатистический Джек Картер, попавший в городок практически случайно, стал "городским дурачком": даже если его не было видно (когда он менялся телами с кем-то из персонажей), его всегда можно было опознать по речевым оборотам - и это, если честно, несколько огорчало. С другой стороны, не будь Джек таким "обыкновенным", вряд ли в сериале было место некоторым шуткам и сюжетам.
Последний сезон показался мне затянутым, а финальная серия - наоборот, слишком быстрой. Вроде бы все раскрыли - кого нужно, убрали с пути влюбленных, всем раздали по подходящему жениху/невесте/перспективе на будущее - но мне чего-то все равно не хватило. И да, я все ждала, когда в финале Зои помашет себе ручкой - а она отреагировала по-другому, хотя, ИМХО, могла бы уже и привыкнуть к Эврике с ее странностями и вспомнить, как она там вообще оказалась. *Знаю, что этот момент можно списать на timey-wimey, но мне очень хотелось, чтобы задуманная закольцованность была полной - именно этого эпизода я ждала практически с начала второго сезона.*
пятница, 01 ноября 2013
23:57
Доступ к записи ограничен
Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 27 октября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
Мне не нравится, когда в учебнике французского в тексте встречаются имена Marie, Sophie, Paul, Pierre, André, а при переводе на русский они звучат как Мария, София, Павел, Пётр, Андрей и т.п. Ясно, что эти имена практически интернациональны, но тогда почему, например, Jean не становится в тех же книгах Иваном, а так и остается в русских текстах Жаном? Непонятно... 
И да, сейчас это мне встретилось только в учебнике французского (в испанском такого явления не было), но напомнило о школьных учебниках, по которым учились мои одноклассники - их одергивали учителя не только французского, но и английского - если девочка говорила: "My name is Masha" - учитель поправлял: "Mary!" В такие периоды я была рада, что мое имя "перевести" не получается и что я учила немецкий, где таких странностей в учебнике не было.
Еще мне тяжело даются пересказы или русифицированные переводы художественной литературы, где описывается какое-нибудь зарубежье, а имена звучат по-русски. Это не относится к "говорящим" именам и фамилиям, но тут есть еще несколько факторов, которые могут заставить меня отложить переводную книгу - в частности, соответствие перевода задумке автора, которая не всегда становится ясна, если серия романов еще не закончена.
Ах да, каждый раз, когда встречаю перевод зарубежного имени вместо его транслитерации, отчего-то вспоминаются иностранцы, с которыми я училась в университете - и становится смешно, когда эти самые переводы мысленно примеряю на них. Так, был у нас мальчик, которого по логике "перевод, а не транслитерация", нужно было звать "Пётр-Павел", но это такой абсурд, ИМХО
С другой стороны, были у меня и знакомые китайцы и африканцы (из разных стран), которые, опасаясь, что их имена все равно переврут, назывались короткими международными именами или даже русскими. Так, один парнишка с длинным именем из четырех слов назывался Майклом, а студенты из Китая назывались Ваней и Машей, при этом удивлялись, что их настоящие имена могут быть приознесены русскими практически без ошибок.
А вы как относитесь к такому явлению?

И да, сейчас это мне встретилось только в учебнике французского (в испанском такого явления не было), но напомнило о школьных учебниках, по которым учились мои одноклассники - их одергивали учителя не только французского, но и английского - если девочка говорила: "My name is Masha" - учитель поправлял: "Mary!" В такие периоды я была рада, что мое имя "перевести" не получается и что я учила немецкий, где таких странностей в учебнике не было.
Еще мне тяжело даются пересказы или русифицированные переводы художественной литературы, где описывается какое-нибудь зарубежье, а имена звучат по-русски. Это не относится к "говорящим" именам и фамилиям, но тут есть еще несколько факторов, которые могут заставить меня отложить переводную книгу - в частности, соответствие перевода задумке автора, которая не всегда становится ясна, если серия романов еще не закончена.
Ах да, каждый раз, когда встречаю перевод зарубежного имени вместо его транслитерации, отчего-то вспоминаются иностранцы, с которыми я училась в университете - и становится смешно, когда эти самые переводы мысленно примеряю на них. Так, был у нас мальчик, которого по логике "перевод, а не транслитерация", нужно было звать "Пётр-Павел", но это такой абсурд, ИМХО

С другой стороны, были у меня и знакомые китайцы и африканцы (из разных стран), которые, опасаясь, что их имена все равно переврут, назывались короткими международными именами или даже русскими. Так, один парнишка с длинным именем из четырех слов назывался Майклом, а студенты из Китая назывались Ваней и Машей, при этом удивлялись, что их настоящие имена могут быть приознесены русскими практически без ошибок.
А вы как относитесь к такому явлению?
суббота, 26 октября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
Не люблю "Зорро" с Бандерасом и Зетой-Джонс - "не те" они, классика все-таки была лучше (не помню с кем, остались только ощущения из детства), но вот эта песня - просто невероятна! Не знаю, чем именно цепляет, но цепляет очень сильно. И да, я до сих пор не знала, как выглядит Марк Энтони, хотя всегда (и уже достаточно давно) слушаю его с огромным удовольствием.
Не очень лирическое отступление о том, что я, оказывается, умею делать, но никогда об этом не догадывалась, пока не пришлось столкнуться.
Заметка для себя, чтобы не забыть отслеживать.
среда, 23 октября 2013
Moving on. Never stopping. Always changing.
Недельный переводческий марафончик, во время которого я успела почти досмотреть третий сезон сериала Eureka (кстати, после первого сезона стало поинтереснее), закончился. Технические термины, кажется, не дают покоя даже во сне, поэтому теперь можно срочно нужно отвлечься. Работать в этом месяце больше не хочу, или хочу, но не переводчиком 
Как же я, оказывается, соскучилась по французскому и испанскому - сама от себя не ожидала. Но теперь вынужденный перерыв закончен, и можно снова взяться за книги!

Как же я, оказывается, соскучилась по французскому и испанскому - сама от себя не ожидала. Но теперь вынужденный перерыв закончен, и можно снова взяться за книги!
