00:49 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Думала, дождусь всех трех серий Шерлока, но не получается - дайрики жужжат, полу-спойлерно, но настойчиво, и я поняла, что завершения сезона не дождусь, хочу уже сейчас дозы этого безобразия. Но по плану у меня еще один несколько фильмов, о которых я забуду, если не найду время посмотреть их на этой неделе, пока работа еще ждет. Поэтому этот абзац вскоре уйдет под кат, а здесь буду держать список того, что хочется посмотреть, но пока нет времени, чтобы не забыть и не упустить. А отдельные посты про фильмы будут, как обычно. Или, может быть, это будут списки по месяцам, как я сделала в декабре... Но там особый случай и я пока не решила, как поступлю в этом году.

1. Sherlock BBC (Season 3) - done. Жду оставшиеся серии, тогда уже напишу все, что я думаю по этому поводу. Сейчас адекватных мыслей, кроме "Это что было?" нет.
2. The Motorcycle Diaries (m.A. + Español)
3. Dhoom 3 (curiousity killed the cat)
4. The Great Gatsby (может быть, в этот раз распробую База Лурмана... или Гатсби)
5. Хроники Нарнии: Покоритель Зари (чуть не забыла, а ведь так и не посмотрела, хотя уже который год хочу-хочу. Бен Барнс! :inlove: )

@темы: Так вот ты какой, Unnicorn :), English, Фильмы, Сериалы, Español

Moving on. Never stopping. Always changing.
Вернулась к своему старому дизайну, немного поменяв местами пару элементов. Картинки не мои, но основная гамма - синяя. Вот так и получается:

Something old,
Something new,
Something borrowed,
Something blue...

И совсем не ТАРДИС :)

@темы: Техническое

Moving on. Never stopping. Always changing.
И я туда же :) www.mbti123.com/mental/ru/

Настоящий возраст: 32
Внутренний возраст: 25
Уровень наивности: 60
Уровень зрелости: 43
Уровень старости: 28

Теперь понятно, почему вокруг меня, в основном, люди младше меня по возрасту! :)

@темы: Так вот ты какой, Unnicorn :), Ни о чем, Тесты

16:43 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
И ой, как точно! :yes:
24.12.2013 в 22:39
Пишет  m@ka:

URL записи

@темы: Понравилось

04:18 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
ПЧ-лингвисты, у меня к вам просьба-предожение.

Есть чисто отсканированная статья на 42 страницы на английском языке с примерами на итальянском и подстрочником на английском (просмотрела бегло - других языков не заметила). Заголовок статьи: An Apparent Wh-Construction: Clitic Left Dislocation in Romance.

Нужно сделать резюме этой статьи объемом до 3000 слов на английском же языке (т.е. перевода не требуется) по предмету "Лингвистика. Современные проблемы синтаксиса", основное требование - понимание статьи и вычленение главного.

UPD: Сроки расширены: готовое резюме статьи нужно к 20 января 2014 г. Вопрос оплаты обсуждается индивидуально, но оплата гарантирована. :)

@темы: ПЧ, Работа

23:30 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:14

Азимов

Moving on. Never stopping. Always changing.
Прочла три книги из серии про позитронных роботов Азимова. Все три в разных переводах, имена каждый раз звучат по-новому. Сами же книги читались устаревшими. Т.е. вроде и о будущем, а чего-то для ощущения реальности, а не игрушечности, все равно не хватило.

@темы: Книги

19:56 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Вышла на часик "погулять с ребенком" - накаталась на всю будущую зиму. Не упала, но несколько раз (на мой вкус, слишком много) была на грани. Надо как-то сообразить, что делать - обувь у меня в эту зиму приличная, а каток на улице какой-то слишком гладкий - не зацепиться за него от слова совсем.

В добавок, расклеиваюсь, а у меня работа, которая, конечно, не волк, но помрет, если я ее не трону.

@темы: Так вот ты какой, Unnicorn :), Ни о чем, Работа

23:36

32

Moving on. Never stopping. Always changing.
:tort:

Праздновать не хотелось совсем, тем не менее, за тортом сходила, самый шоколадный выбрала, желание загадала, свечки задула.

Теперь у меня есть еще две сковородки (одна из которых - блинная, а я блинчики не пекла уже почти два года, и собираюсь побаловать детей, да все некогда), второй зонтик - новый хамелеон ("автомат наоборот", чтобы я не мучилась со складыванием) и осталось полторы (из трех) коробки конфет. Совершенно случайно в самой красивой коробке - ровно 32 конфетки :)

@темы: Ни о чем

Moving on. Never stopping. Always changing.
Давно забав здесь не было - пусть будет и у меня: вы даете мне тему "Unnicorn и ..." - и вот про это "..." я постараюсь написать десятку чего-нибудь.

Witch_Jane:
Unnicorn и море
читать дальше

Unnicorn и семья
читать дальше

Unnicorn и украшения
читать дальше

VeryZlaya:
Unnicorn и иняз
читать дальше

Unnicorn и дети
читать дальше

Unnicorn и Индия
читать дальше

@темы: Так вот ты какой, Unnicorn :), ПЧ, Флэшмоб

Moving on. Never stopping. Always changing.
В переводе практически не нуждается.




@темы: Понравилось, Индия

Moving on. Never stopping. Always changing.


Цитата о содержании

А теперь о том, что в сериале мне понравилось или нет. Забавная заставка, периодически меняющаяся в спец-сериях (к Рождеству или к началу нового сезона) - совершенно легкомысленная мелодия, которая смотрится "в диссонансе" после какого-нибудь не очень веселого вступления:



Интересные герои и их развитие, не всегда ожидаемые ходы решения возникающих проблем (хотя сами проблемы как раз были довольно предсказуемы).

И капля дегтя, потому что на "ложку" это не тянет - среднестатистический Джек Картер, попавший в городок практически случайно, стал "городским дурачком": даже если его не было видно (когда он менялся телами с кем-то из персонажей), его всегда можно было опознать по речевым оборотам - и это, если честно, несколько огорчало. С другой стороны, не будь Джек таким "обыкновенным", вряд ли в сериале было место некоторым шуткам и сюжетам.

Последний сезон показался мне затянутым, а финальная серия - наоборот, слишком быстрой. Вроде бы все раскрыли - кого нужно, убрали с пути влюбленных, всем раздали по подходящему жениху/невесте/перспективе на будущее - но мне чего-то все равно не хватило. И да, я все ждала, когда в финале Зои помашет себе ручкой - а она отреагировала по-другому, хотя, ИМХО, могла бы уже и привыкнуть к Эврике с ее странностями и вспомнить, как она там вообще оказалась. *Знаю, что этот момент можно списать на timey-wimey, но мне очень хотелось, чтобы задуманная закольцованность была полной - именно этого эпизода я ждала практически с начала второго сезона.*

@темы: Сериалы, Понравилось

23:57 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Мне не нравится, когда в учебнике французского в тексте встречаются имена Marie, Sophie, Paul, Pierre, André, а при переводе на русский они звучат как Мария, София, Павел, Пётр, Андрей и т.п. Ясно, что эти имена практически интернациональны, но тогда почему, например, Jean не становится в тех же книгах Иваном, а так и остается в русских текстах Жаном? Непонятно... :nope:

И да, сейчас это мне встретилось только в учебнике французского (в испанском такого явления не было), но напомнило о школьных учебниках, по которым учились мои одноклассники - их одергивали учителя не только французского, но и английского - если девочка говорила: "My name is Masha" - учитель поправлял: "Mary!" В такие периоды я была рада, что мое имя "перевести" не получается и что я учила немецкий, где таких странностей в учебнике не было.

Еще мне тяжело даются пересказы или русифицированные переводы художественной литературы, где описывается какое-нибудь зарубежье, а имена звучат по-русски. Это не относится к "говорящим" именам и фамилиям, но тут есть еще несколько факторов, которые могут заставить меня отложить переводную книгу - в частности, соответствие перевода задумке автора, которая не всегда становится ясна, если серия романов еще не закончена.

Ах да, каждый раз, когда встречаю перевод зарубежного имени вместо его транслитерации, отчего-то вспоминаются иностранцы, с которыми я училась в университете - и становится смешно, когда эти самые переводы мысленно примеряю на них. Так, был у нас мальчик, которого по логике "перевод, а не транслитерация", нужно было звать "Пётр-Павел", но это такой абсурд, ИМХО :)

С другой стороны, были у меня и знакомые китайцы и африканцы (из разных стран), которые, опасаясь, что их имена все равно переврут, назывались короткими международными именами или даже русскими. Так, один парнишка с длинным именем из четырех слов назывался Майклом, а студенты из Китая назывались Ваней и Машей, при этом удивлялись, что их настоящие имена могут быть приознесены русскими практически без ошибок.

А вы как относитесь к такому явлению?

@темы: Переводческое, Français, Так вот ты какой, Unnicorn :), English, Книги, Español

Moving on. Never stopping. Always changing.

Не люблю "Зорро" с Бандерасом и Зетой-Джонс - "не те" они, классика все-таки была лучше (не помню с кем, остались только ощущения из детства), но вот эта песня - просто невероятна! Не знаю, чем именно цепляет, но цепляет очень сильно. И да, я до сих пор не знала, как выглядит Марк Энтони, хотя всегда (и уже достаточно давно) слушаю его с огромным удовольствием.

Не очень лирическое отступление о том, что я, оказывается, умею делать, но никогда об этом не догадывалась, пока не пришлось столкнуться.

Заметка для себя, чтобы не забыть отслеживать.

@темы: Так вот ты какой, Unnicorn :), Дуализация, Устроены так люди, Музыка

Moving on. Never stopping. Always changing.
Недельный переводческий марафончик, во время которого я успела почти досмотреть третий сезон сериала Eureka (кстати, после первого сезона стало поинтереснее), закончился. Технические термины, кажется, не дают покоя даже во сне, поэтому теперь можно срочно нужно отвлечься. Работать в этом месяце больше не хочу, или хочу, но не переводчиком :D

Как же я, оказывается, соскучилась по французскому и испанскому - сама от себя не ожидала. Но теперь вынужденный перерыв закончен, и можно снова взяться за книги! :yes:

@темы: Переводческое, Français, Так вот ты какой, Unnicorn :), English, Работа, Español