Записи с темой: РАбота, рАБОТА, работА (51)
21:32 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Делаю запрос на перевод документов в несколько бюро по городу. Из одного приходят замечательные ответы с перерывом в пять минут:

"На данный момент мы работаем только с организациями."

Не успела я сообщить, что это решаемый вопрос, как получаю шедевр:

"Извините, но сейчас выяснилось, что на данный момент мы не занимаемся переводами."
И подпись отправителя с упоминанием "Бюро переводов такое-то."

Что это было - непонятно :) Ушёл заказ в другое агентство.

@темы: Работа, Переводческое

Moving on. Never stopping. Always changing.
Только вернулась из командировки, как тут же снова все завертелось: получила небольшой диплом преподавателя РКИ, затеяли покраску стен (обои под это дело уже наклеены, но никто не может сказать, из чего они и какой краской их теперь красить) - сейчас вникаю во все тонкости и пытаюсь уговорить детей на приглушенные цвета, вместо кричащих.

А с завтрашнего дня еще на неделю вперед все уже расписано под завязку. Надеялась, что хотя бы в командировке немного отдохну, но не сложилось. Силы никаких ни на что нет, хочу отоспаться, но по привычке, выработанной за две недели, сегодня зачем-то встала раньше желаемого (завтраки в гостинице были как у людей - в самое неподъемное для меня время). До сих пор клонит в сон, но дела никак не отпускают.

Пора устроить себе грандиозный интровертный выходной: выспаться до отвала и никуда не бежать, "ничего не делать"* хотя бы сутки. Кто бы меня отпустил...

---
*Т.е. тупить в сериальчики или читать книжечку себе тихонечко, ни на что не отвлекаясь.

@темы: Работа, Размышления, Around the World

02:15 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Высылаю в небольшое (судя по ответу) московское БП запрос на оценку стоимости работы: "Подскажите, пожалуйста, сколько будет стоить перевод приложенного документа на русский язык с английского?"
Прикладываю четкий скан одностраничного документа на двух европейских языках, перевод меня интересует только с английского.

В ответ получаю:
"Вы выслали скан-копию документа на китайском языке, я правильно понимаю, что Вам нужно перевод данного документа с китайского на русский и с русского на английский язык?"

Никак не могу понять, каким образом нужно было рассматривать скан и прочесть одну строку запроса, чтобы переиначить абсолютно все?..

@темы: Работа, Переводческое

13:20 

Доступ к записи ограничен

Moving on. Never stopping. Always changing.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Moving on. Never stopping. Always changing.
Приятность на сегодня - на все отправленные недавно запросы я получила положительные ответы, хотя, если честно, не ожидала, что меня еще будут помнить "триста лет тому спустя". Это очень радует, чего уж там :)

Небольшая мелочь - где-то в коде закралась ошибка, из-за чего стирается важная часть сайта. Плохо, что синтаксис языка я стала забывать за отсутствием практики и еще не работала с новыми версиями. Но это дело поправимое.

*Ушла писать благодарственные письма и учить мат.часть.*

UPD: Раза с третьего все заработало, как надо, так что первая часть работы практически завершена. Осталось настроить некоторые важные моменты (и они, конечно же, требуют повышенного внимания, и потому мне очень не хочется за них браться, но это необходимо). Потом нужно будет разбросать "красивые кнопочки", а все странности и мелочи можно будет настраивать уже на следующем, тестовом, этапе. Т.е. работать над сайтом я буду еще недели две-три, но самый трудный этап уже практически завершен. Уф!

@темы: Работа, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Год только-только начался, а я уже мечтаю об отпуске. Читаю по работе статью о всяких депрессиях, и у меня просыпается "синдром третьего курса", хотя понимаю, что это все не про меня (надеюсь).

На первый взгляд, стресса у меня сейчас особого нет, на второй понимаю, что я себя очень успокаиваю, и если не вырвусь куда-нибудь в ближайшее время, то лучше этим никому не сделаю.

Вроде бы и переводы беру только в крайних случаях, и сроки ставлю разумные - но взять хотя бы последний: большой и монотонный текст, где важна была точность в цифрах и буквах при транслитерации множества названий и имен, и на финальной вычитке нашлось только две ошибки (ровно в тех местах, где меня дергали не по делу "срочно надо другое, отложи перевод на пять минут"). Этот перевод настолько мне надоел, что буквально снился, и я до сих пор могу цитировать оттуда по памяти большие куски, и расшифровку аббревиатур, не принятых в русском языке, но широко используемых в данном тексте.

*Французский бы так шел, как все эти сокращения и формулировки соглашений, контрактов, договоров и прочих документов!*

Поделилась с мужем, что за ерунда со мной творится, он дал мне разумный совет "выбросить все это из головы". Мне, чтобы "забыть" такие переводы, нужно "забить" память чем-то более важным или очень впечатляющим - т.е. очередной работой, от которой нельзя будет отказаться по каким-либо причинам, либо фильмами (одним не обойдусь).

Несбыточные мечты о прекрасном...

И плеер подбрасывает замечательное: Dreams are my reality...


@темы: Работа, Размышления, Индия, Переводческое, Ни о чем, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
ПЧ-лингвисты, у меня к вам просьба-предожение.

Есть чисто отсканированная статья на 42 страницы на английском языке с примерами на итальянском и подстрочником на английском (просмотрела бегло - других языков не заметила). Заголовок статьи: An Apparent Wh-Construction: Clitic Left Dislocation in Romance.

Нужно сделать резюме этой статьи объемом до 3000 слов на английском же языке (т.е. перевода не требуется) по предмету "Лингвистика. Современные проблемы синтаксиса", основное требование - понимание статьи и вычленение главного.

UPD: Сроки расширены: готовое резюме статьи нужно к 20 января 2014 г. Вопрос оплаты обсуждается индивидуально, но оплата гарантирована. :)

@темы: ПЧ, Работа

Moving on. Never stopping. Always changing.
Вышла на часик "погулять с ребенком" - накаталась на всю будущую зиму. Не упала, но несколько раз (на мой вкус, слишком много) была на грани. Надо как-то сообразить, что делать - обувь у меня в эту зиму приличная, а каток на улице какой-то слишком гладкий - не зацепиться за него от слова совсем.

В добавок, расклеиваюсь, а у меня работа, которая, конечно, не волк, но помрет, если я ее не трону.

@темы: Работа, Ни о чем, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Недельный переводческий марафончик, во время которого я успела почти досмотреть третий сезон сериала Eureka (кстати, после первого сезона стало поинтереснее), закончился. Технические термины, кажется, не дают покоя даже во сне, поэтому теперь можно срочно нужно отвлечься. Работать в этом месяце больше не хочу, или хочу, но не переводчиком :D

Как же я, оказывается, соскучилась по французскому и испанскому - сама от себя не ожидала. Но теперь вынужденный перерыв закончен, и можно снова взяться за книги! :yes:

@темы: Работа, Переводческое, English, Français, Español, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Во мне снова проснулся трудоголик. Еле-еле хватает времени на что-то другое, кроме работы, но пока так даже лучше - нет времени грузиться глупостями, легче ждать ответов на запросы и в перерывах любоваться какой-нибудь красотой. А потом за это еще и платят так, что хватает на развлечения и подарки родным - что может быть чудеснее? :)

Прочла Дяченко "Vita Nostra" по принципу мышей и кактуса, даже когда уже начиталась спойлеров. Как-то грубовато и пошловато, не понравилось оно мне. Сейчас параллельно с работой смотрю сериал "Eureka" - и несмотря на то, что это фантастика, идет тоже не очень хорошо. Чего-то мне не хватает...

Пойду за новыми очками и карточкой - говорят, все уже на месте, можно получать. А мне из дома выходить не хочется :) Хорошо, что подарок маме доставят на дом - ехать на Техноложку я сейчас не в состоянии.

*Убежала встречать детей и по пути думать, как лучше организовать перевод странного по верстке документа.*

@темы: Книги, Работа, Сериалы, Размышления, English, Ни о чем, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Отправила детей для разнообразия на шахматы и фортепиано - им понравилось. С шахматами все понятно - доска, фигуры, программка для решения задач (если сами не справляются, хотя пока младшая показывает старшей, как решить ту или иную задачу), а вот синтезатор не подошел по техническим причинам, пришлось раздобыть пианино - два дня расставляли мебель по фен-шую, чтобы найти место для этой махины - в итоге пришлось отдать брату стол (как вовремя он переезжает!) и решили сменить старый разваливающийся диван на двухэтажную кровать для детей - они как раз об этом мечтали.

Затеяла один проект, в котором увязла и без помощи извне не обойтись - и в самый ответственный момент включился интроверт, вообще захотелось от всего отказаться, потому что это же надо с незнакомыми людьми общаться :-( Письма-запросы отправила дрожащими руками, теперь проверяю ответы чуть ли не раз в час, хотя точно знаю, что технически мне смогут ответить не раньше, чем завтра, а то и в течение недели. Очень хочется поскорее получить ответ от одного конкретного человека, хотя есть вероятность, что до него мейл дойдет еще не скоро, поэтому прошу включить дайри-магию :)

UPD: Первая ласточка прилетела, принесла небольшой улов. Как это приятно :) Спасибо всем, нажавшим кнопочки :)

Вопрос: Получу быстрый и нужный ответ?
1. Да! 
3  (25%)
2. Конечно, да! 
6  (50%)
3. Разумеется, да! 
3  (25%)
Всего:   12

@темы: Работа, Понравилось, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Написала третью промежуточную контрольную по испанскому. Осталась четверть курса. Прогресс заметен, но уже сейчас я понимаю, что буду скучать по этому интенсиву. :)

UPD: От такого странного ощущения подала заявку и на французский интенсив (хотя все еще сомневаюсь, что французское правописание и глаголы мне сдадутся), осталось только решить, когда приступать - сразу после завершения испанского для начинающих, или сделать перерыв на долгожданный отпуск + чуть активнее поискать общения с носителями и почитать книги на испанском, наработать лексику и т.д., или все-таки совместить все сразу и провести отпуск в языковом разнообразии.

@темы: Работа, Переводческое, Español, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Сдала второй промежуточный тест по испанскому - теперь более уверенно могу кратко рассказать о себе и выслушать ответы собеседника, задать какие-то простые вопросы. Но меня немного удручают времена глаголов - с увеличением их количества начинаю все путать. С одним настоящим было как-то проще, но мало - теперь времен достаточно, но форм глаголов "слишком много" :) *Пойду развешивать по дому таблички и схемы* :thnk:

И да, как только я выкроила время для языка - работы стало невпроворот, что одновременно и хорошо, и отвлекает от других приятных занятий. :mad:

@темы: Работа, Размышления, Переводческое, Понравилось, Español, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Сказать что-то вслух на испанском все еще трудно морально - учебные упражнения порой убивают абсурдностью предложений, а вне программы пока выйти еще боязно (а вдруг глагол не в той форме или не в том времени поставлю?) и не очень удобно (я через слово готова перейти на английский, т.к. испанской лексики все еще маловато), хотя... Вот это "хотя" и хочу отметить, чтобы не забылось: разговорную речь с наработкой лексики понимать становится все проще, и это, несомненно, радует! :) И не придется ждать 7 лет, как было с английским, на котором я читала, писала и говорила довольно свободно, а на слух фильмы и живую речь долго не воспринимала. Так что это для меня хороший повод отпраздновать! :lala:

Чем меряю "понимаемость"?

@темы: Работа, Переводческое, Понравилось, Español, Так вот ты какой, Unnicorn :)

00:03

Языки

Moving on. Never stopping. Always changing.
Профессия и обстоятельства требуют, чтобы я учила французский, который идет с большим трудом. Глаголы и правила чтения - одна большая головная боль. На слух порой воспринимаю легче, но если встречается незнакомое слово - расстраиваюсь, что до сих пор так мало знаю и вообще не справляюсь. По-хорошему надо пойти на курсы или почитать-поискать доступные самоучители, посмотреть фильмы и т.д. Что делаю я? Записываюсь на курс испанского. Что на нем читать, какие не очень странные фильмы смотреть и есть ли на испанском песни не о трагичной любви - не знаю. Что будет мотивировать после эйфории первых уроков - без понятия. Но чисто интуитивно - "так надо и так правильно". А здесь пишу, чтобы совесть иногда палочкой тыкать - может и французский как-нибудь удастся переломить.

@темы: Работа, Переводческое, Так вот ты какой, Unnicorn :)

Moving on. Never stopping. Always changing.
Дорогие ПЧ, выручите, кто может. :) Знаю, что среди вас есть талантливые творческие люди, которые пишут статьи для разных сайтов - вот вы-то мне и нужны! :)

Мне предлагают работу в новом для меня поле - копирайтинг, и я готова за нее взяться, но немного туплю с оценкой стоимости.

Расскажите, люди добрые, что с ценообразованием на рынке копирайтеров? Как оценить работу и какие ценовые рамки сейчас на рынке "для совсем новичков" и "для совсем не новичков"?

Мне будет предоставлена анкета, из нее необходимо будет выудить полезный материал и соорудить статью от третьего лица с цитатами из анкеты. Т.е. нужно будет обработать готовый материал, а не написать статью с нуля. Предполагаемый объем "на выходе" - порядка 500-1000 слов (или копирайтеры считают, как и переводчики в России, знаками с пробелами по статистике Word?)

Что именно смущает - не могу найти более-менее строгих критериев оценки написания текстов :-(

Если с переводами все ясно - есть фиксированный размер страницы, есть ее стоимость в зависимости от языка перевода, сложности и тематики + уровень переводчика (условно - опыт работы с той или иной темой), то сложив все эти факторы, я могу озвучить стоимость своей работы в час или за документ до начала работы. И да, разброс цен на перевод с/на английский относительно равномерен.

В копирайтинге же разброс цен меня, мягко говоря, удивил - где-то за статью предлагают 3-4 доллара, а где-то упоминаются довольно странные термины типа "раскрученности" копирайтера и космические цены в несколько тысяч долларов за статью - и я слабо понимаю, как в этом разнообразии можно найти себя. :hmm:

Да, я знакома с загадочной аббревиатурой SEO, и даже умею правильно ввернуть ее в разговор, а сейчас мне предлагают работу по результатам нескольких переведенных статей с учетом этого фактора, но просят назвать стоимость копирайтинга - и я растерялась.

Заранее благодарю всех откликнувшихся! :red:

@темы: ПЧ, Работа

Moving on. Never stopping. Always changing.
Отмечала для себя количество прочитанных книг и просмотренных фильмов/сериалов - пришла к выводу, что если у меня есть работа - я больше смотрю фильмы, если у меня в работе перерыв - я больше читаю книги.

В 2011 соотношение было 63 фильма (включая сериалы) и 17 книг, в 2012 - 17 фильмов (с сериалами) и 41 книга (не считая спец.литературы - только "для собственного удовольствия").

В 2011 было много работы, и помогал мне в ней "Доктор Кто" - вся классика, какую нашла, + новые сезоны вплоть до 6 (последнего на тот момент), была попытка посмотреть "Доктор Хаус", но дальше первого сезона не сдвинулась - возможно, еще вернусь к нему, потому что Хью Лори в нем меня покорил :) Была классика "Планеты обезьян" и первый фильм из римейков, немного индийских фильмов и сезон "Мерлина".
Из книг в том году были прочитаны любимая Э. Раткевич, Н. Галь и еще несколько книг из фэнтези и фантастики.

В 2012 были, в основном, сериалы - "Торчвуд", "Театр Рея Бредбери" (не всё - нашла только десятка два серий), "Шерлок" (от BBC), on-going "Доктор Кто" и "Мерлин" (последний сезон - несколько жаль, что больше не будет забавного Мерлина и недогадливого Артура, хотя, с другой стороны, сериал шел на спад еще с предыдущего сезона, так что завершен он вовремя). Чуть не забыла - посмотрела еще замечательный канадский сериал "Быть Эрикой" - оригинальная идея, местами возникали ассоциации с австралийским детским сериалом "Зеркало, зеркало", хотя тема совершенно другая - теперь хочется чего-то подобного, но пока ничего не попалось.
Из книг, в основном, было много О.Панкеевой, немного Дж. Страута, О. Громыко и какой-то мейнстрим типа С. Колинз и др.

2013 начался для меня с сериала "Burn Notice" (в русском переводе известен как "Черная метка" или "Срочное уведомление"), а вот книги, какую ни возьму, пока не читаются. Впрочем, и фильмов (не сериалы), которые меня заинтересовали бы, пока не нашла.

@темы: Книги, Работа, Фильмы, Сериалы, Размышления, Индия, Doctor Who, Понравилось, House, M.D., Merlin, Так вот ты какой, Unnicorn :), Doctor Who: old school

Moving on. Never stopping. Always changing.
Люблю свою работу. Вторую неделю попадаю на переговоры с носителями английского (я долго не бралась за устные переговоры, а тут меня практически вынудили и деваться было некуда).

На прошлой неделе общалась с женщиной, которая сразу никак не обозначила свое присутствие в зале, и пока ее искали, вообще не проявляла интереса к мероприятию, поэтому никто и не догадался, что она тихо сидела все это время и ждала, когда кто-нибудь догадается, что она - это она. Из-за этого встреча задержалась почти на час. :buh: Когда ее нашли, оказалось, что у нее был единственный опознавательный знак - "примечательная" эко-сумка с напечатанным на ней названием и сайтом ее организации, которую никто не замечал - и ни номера телефона (хотя он был бы вообще бесполезен - в этом здании практически ни у кого не работали сотовые), ни описания внешности, ни какой другой связи, кроме телефона отеля с политикой неразглашения, действительно ли такая-то у них остановилась, и не оставляла ли она каких-либо сообщений для организаторов встречи - незабываемое впечатление поисков :nea: и часовые переговоры - у нее оказался приятный чистый голос и, разумеется, безупречный английский. :)

Второй раз сегодня утром - двое мужчин, совершенно неформальная обстановка, море шуток и смеха в кофейне (кажется, мы даже привлекли внимание окружающих - из-за соседних столиков на нас периодически оглядывались), небольшая пешая прогулка по Невскому с кратким экскурсом в историю города (я даже еще что-то помню с курсов 2003 года) - незабываемые полтора часа живого общения и мой слух ласкал британский английский без примесей, без слов-заместителей, без "догадайтесь-что-я-имел-ввиду"! :inlove:

Носители - это просто замечательно! Настроение поднято на весь день, и если бы не хроническая усталость в последнее время, я бы с удовольствием ходила на такие встречи почаще. :yes:

@темы: Работа, Понравилось, Так вот ты какой, Unnicorn :)