Moving on. Never stopping. Always changing.
С этим вопросом я не буду оригинальной.
Я читаю не так уж много серий - лень запоминать, кто кому кем приходится, особенно, если еще не все части изданы полностью. Но любимая серия - это, конечно, "Гарри Поттер".
Первые два тома мне подарила тетя, потому что тогда это было модно. Я решила, что книга "слишком детская" и отложила ее до лучших времен. А лучшие времена настали года через два, когда я попыталась читать первый том, и поняла, что мне интересно, что именно было в оригинале за "Севериусом Снеггом" или "Невилом Долгопупсом", и правда ли, что улица в оригинале - Тисовая, а Дурсли и вправду названы так забавно?
Было это как раз в то время, когда я обнаружила, что в университете на кафедре иностранных языков меня зачислили в группу с ребятами, учившимися в "английских школах", где этот самый английский был шесть раз в неделю и не мне-самоучке было с ними тягаться, как мне тогда казалось. Но нет, выяснилось, что ошибки не было и мои результаты тестов действительно были на уровне этих "англичан". Вот тогда я и решила проверить, что все эти тесты говорят о знании языка. Или, вернее, на что способна я после двух лет самостоятельного изучения английского.
Я нашла первый том в электронном виде в оригинале и проглотила его за неделю - читала прямо с экрана компьютера, потому что принтера не было, в другом варианте книгу мне было тогда не достать, а язык был настолько понятным, что желание читать эту серию дальше только росло.
Я нашла все, что уже было выпущено, прочла... и стала ждать год, второй... помню ночные бдения с ноутбуком и книгой, найденной где-то на просторах интернета... И еще год, и еще, пока вся серия не была завершена.
Финал меня немного разочаровал (неправильные пары сложились, так не должно было быть, отчего-то в них не верю), но в целом - эти книги навсегда останутся для меня самой любимой серией. Потому что они напомнили мне о моем детстве и позволили на время чтения вернуться к нему, и потому что для меня это был личный прорыв в языках (до "Гарри Поттера" я не читала на английском ничего настолько объемного).


Первые два тома мне подарила тетя, потому что тогда это было модно. Я решила, что книга "слишком детская" и отложила ее до лучших времен. А лучшие времена настали года через два, когда я попыталась читать первый том, и поняла, что мне интересно, что именно было в оригинале за "Севериусом Снеггом" или "Невилом Долгопупсом", и правда ли, что улица в оригинале - Тисовая, а Дурсли и вправду названы так забавно?
Было это как раз в то время, когда я обнаружила, что в университете на кафедре иностранных языков меня зачислили в группу с ребятами, учившимися в "английских школах", где этот самый английский был шесть раз в неделю и не мне-самоучке было с ними тягаться, как мне тогда казалось. Но нет, выяснилось, что ошибки не было и мои результаты тестов действительно были на уровне этих "англичан". Вот тогда я и решила проверить, что все эти тесты говорят о знании языка. Или, вернее, на что способна я после двух лет самостоятельного изучения английского.
Я нашла первый том в электронном виде в оригинале и проглотила его за неделю - читала прямо с экрана компьютера, потому что принтера не было, в другом варианте книгу мне было тогда не достать, а язык был настолько понятным, что желание читать эту серию дальше только росло.
Я нашла все, что уже было выпущено, прочла... и стала ждать год, второй... помню ночные бдения с ноутбуком и книгой, найденной где-то на просторах интернета... И еще год, и еще, пока вся серия не была завершена.
Финал меня немного разочаровал (неправильные пары сложились, так не должно было быть, отчего-то в них не верю), но в целом - эти книги навсегда останутся для меня самой любимой серией. Потому что они напомнили мне о моем детстве и позволили на время чтения вернуться к нему, и потому что для меня это был личный прорыв в языках (до "Гарри Поттера" я не читала на английском ничего настолько объемного).
Только я на английском так и не могу его читать. Хотя у меня даже есть пара печатных книжек на английском. Надеюсь, однажды все-таки я это сделаю!
Кстати, сейчас выпускают ГП уже с другим переводом, я хотела ознакомиться, но там с именами собственными вообще все плохо - там Злодеус Злей и все прочее((
А по поводу перевода имен - мне эта вещь не нравится практически нигде, тем более, что "переводы", подобные "Злодеусу Злею" совсем не отражают задумки автора, ИМХО.
*И разве где-то сказано, что уже упомянутое нельзя вписывать в свой флэшмоб? Впечатления и истории за прочитанными книгами все равно у каждого свои - мне было бы интересно сравнить, что и как привлекло к этой книге и других читателей.
Представляю, какое удовольствие ты получила, читая это в оригинале+сознание своих сил в языке. Здорово!
А перевод от Росмен литературно хуже, но имена и всякие названия более изящно сделаны.